...

Признание в плагиате! Армянский композитор исповедуется в краже азербайджанской песни (видео)

Культура Материалы 16 апреля 2010 12:55 (UTC +04:00)
Признание в плагиате! Армянский композитор исповедуется в краже азербайджанской песни (видео)
Признание в плагиате! Армянский композитор исповедуется в краже азербайджанской песни (видео)

Азербайджан, Баку, 16 апреля /корр. Trend Life Вугар Иманов/

На сайте YouTube выставлен любопытный ролик на тему "армянский плагиат". В юмористической форме обыграно воровство и присвоение армянским композитором композиции известного азербайджанского композитора Айгюн Самедзаде "Школьные годы" ("Mekteb illeri") и других произведений. К сожалению, до сих пор дело не доходило до судебных разбирательств на международном уровне, но прикол на эту тему появился в сети.

В комментариях Trend Life Айгюн Самедзаде подчеркнула, что армяне постоянно пытаются присвоить азербайджанские песни.

"На одном из дисков армянских исполнителей были такие песни как "Mekteb illeri" ("Школьные годы"), написанная мною, и "Sevgilim" ("Любимая"), написанная Рауфом Гаджиевым. Я обращалась в некоторые инстанции, но безрезультатно. Я думаю, что этим должны заниматься работники агентства по защите прав автора", - сказала Айгюн ханым.

Даже в композиции армянской участницы "Евровидения 2010" Евы Ривас "Apricot stone" ("Абрикосовая косточка") использованы азербайджанские мотивы. По словам заслуженного деятеля искусств Азербайджана, композитора Наили Мирмамедли, "В начале песни Евы Ривас звучит азербайджанская мелодия, исполненная на нашем национальном музыкальном инструменте - балабане, затем звучат европейские мотивы, а припев построен на азербайджанском мугаме "Баяты Шираз" и турецких ладах".

"Несомненно, начало песни - это азербайджанская мелодия на балабане. В припеве композиции отдано предпочтение восточным мотивам", - утверждает заслуженный деятель искусств Азербайджана Говхер Гасанзаде, автор композиции "Day after day", с которой Азербайджан был представлен на "Евровидении 2008".

Кстати, то, что в песне использованы восточные мотивы (постеснявшись назвать их азербайджанскими), признали и сами армяне. "Во второй части песни Евы Ривас "Apricot stone" есть общие восточные интонации", - сообщил армянским СМИ композитор и дирижер, художественный руководитель эстрадно-симфонического оркестра Общественного телевидения и радио Армении, народный артист Армении Мартин Вардазарян.

"Пришел, увидел, присвоил" - таков принцип армян, которые посредством усиленной пропаганды в СМИ, в частности Интернет-ресурсов, выдают азербайджанские песни и музыкальные инструменты за свои... Особенно много видеоматериалов размещено в YouTube про армянских исполнителей на дудуке (балабане)

"Только в диске Дживана Гаспаряна "Тhe art of аrmenian duduk" ("Магический дудук"), обнаруженном в России, из 15-ти песен восемь принадлежат азербайджанским авторам. К ним относятся: мелодии Тофика Кулиева ("Красота твоя не вечна"), Джахангира Джахангирова ("Ай гыз"), Рауфа Гаджиева ("Сачларына гюл дюзюм"), Эмина Сабитоглы ("Нейлейим"), Алекпера Тагиева ("Сен гелмез олдун" в оригинальном и инструментальном варианте) и Эльдара Мансурова ("Гедже зенглери", "Мелодия")", - сообщил Trend Life председатель Агентства по авторским правам, профессор Кямран Иманов.

Безоглядное воровство армян привело даже к тому, что известного азербайджанского исполнителя на балабане Алихана Самедова они причислили к числу своих музыкантов и исполняемая им музыка преподносится как армянская.

"В Москве выпущен диск с моими мелодиями, которые армяне наглым образом "приватизировали". Оставили содержимое и просто сменили обложку, поставив вместо "Алихан Самедов" "Армянский золотой дудук"! И это еще не все. В интернете мое имя употребляется в разделе "Знаменитые армянские музыканты", - сообщил Trend Life музыкант.

Преподаватель Азербайджанской Национальной консерватории Ильхам Наджафов: "Вот уже долгое время мы говорим о том, что "Сары гелин" принадлежит нам, но для того, чтобы доказать это, ничего не предпринимается. Я видел видеокадры, где Армянский Государственный ансамбль исполняет наши национальные мелодии "Хейвагюлю", "Терекеме", "Гезалим сенсен", - отметил музыкант.

Последовательно и планомерно выдаются за армянские азербайджанские народные танцевальные мелодии "Вагзалы", "Яллы", "Узундере", "Мирзеи", "Газагы", "Терекеме", "Гайтарма", "Пешрафи", "Ойнама", "Джангюлюм", "Гейдари", "Лайлай", "Баяты", "Мугам" и т.д., народные песни "Сары гелин", "Ханбаджы", "Дели джейран", дастаны и сказки "Асли ве Керем", "Меликмамед" и т.д., оперетты всемирно известного азербайджанского композитора У.Гаджибекова " Аршин мал алан"(1910), "Асли и Керем" (1912), "Не та, так эта" ("О олмасын, бу олсун")(1913), "Муж и жена" (1909), фрагменты из оперы "Кероглы". Мало того, всемирно известный азербайджанский композитор Кара Караев представляется в Интернете как армянский композитор.

В марте 2009 года на армянском телеканалеARM 1, который вещает за пределы своей страны, в студии музыкант сыграл на таре (азербайджанском инструменте!) отрывок из произведения великого азербайджанского композитора Узеира Гаджибекова "Не та, так эта" (" О олмасын, бу олсун"), выдав его за армянское.

Армянские музыканты воруют даже произведения современных азербайджанских композиторов. Собранный и аранжированный на основе азербайджанских народных танцевальных мелодий музыкальный сборник "Вокализ" в 2004 году на армянском телевидении был представлен солистом Театра Песни Армении Вардухи Варданян как армянская.

"Кроме того, азербайджанский музыкальный сборник "Вокализ" был записан на СD под названием "Армянские зарисовки" и выпущен для продажи. Популярная в Азербайджане песня композитора Айгюн Самедзаде "Мяктяб илляри" ("Школьные годы") в 2000 году на музыкальном фестивале в Армении была исполнена певицей Манан. Песня была исполнена на армянском языке и без указания автора. Произведение известного композитора Фикрета Амирова на слова гениального азербайджанского поэта Гусейн Джавида (произведение "Шейх Санан") "Песня слепого араба" также представляется как армянская. Эта песня использована в клипе Артура Сафаряна, Рача Кешишяна, Арама Авакяна и Геворга Дабагяна под названием "Майрик". Клип демонстрируется с начала 2007 года. Созданная известным азербайджанским композитором Тофиком Кулиевым музыкальное произведение "Красота твоя не вечна" на слова народного поэта Азербайджана Расула Рзы было представлено как армянское в программе "Ледниковый период" на канале ОРТ (1-й канал) Российской Федерации (эфир 15 сентября 2007 года)".

В ходе разбирательства выяснилось, что эта мелодия взята из диска "Магический дудук" Дживана Гаспаряна. В диске под названием "Тhe art of аrmenian duduk" ("Магический дудук"), обнаруженном в России собраны композиции, исполняемые Дж.Гаспаряном. Из 15-ти песен, собранных в диске Дж.Гаспаряна, 8 принадлежат азербайджанским авторам. К ним относятся: мелодии Тофика Кулиева ("Красота твоя не вечна"), Джахангира Джахангирова ("Ай гыз"), Рауфа Гаджиева ("Сачларына гюл дюзюм"), Эмина Сабитоглы ("Нейлейим"), Алекпера Тагиева ("Сен гелмез олдун" в оригинальном и инструментальном варианте) и Эльдара Мансурова ("Гедже зенглери", "Мелодия"). В названном диске "Красота твоя не вечна" идет под названием "I have a word with a prayer", а автором, якобы, является Мкртч Малхасян" - говорит Кямран Иманов.

Песня "Красота твоя не вечна" была создана в 50-х годах прошлого века и исполнена всемирно известным азербайджанским певцом Рашидом Бейбудовым в популярном фильме "Бахтияр", снятом в 1955 году на студии "Баку".

Видеоролик снят на студии фильмов "Мозалан" ( директор, писатель-публицист Орхан Фикретоглу), режиссер Рафик Алиев.

Лента

Лента новостей