...

В солнечном Узбекистане - 20 лет спустя: тюркские корни, "аномальные холода" при +30 °C... (фотосессия, часть 1)

Путешествия Материалы 28 апреля 2011 14:55 (UTC +04:00)
В солнечном Узбекистане - 20 лет спустя: тюркские корни, "аномальные холода" при +30 °C... (фотосессия, часть 1)
В солнечном Узбекистане - 20 лет спустя: тюркские корни, "аномальные холода" при +30 °C... (фотосессия, часть 1)

Узбекистан, Ташкент, 28 апреля /спец. для Trend Life Эльчин Гусейнов/

Назвать статью именно так было несколько причин. В Узбекистане 300 солнечных дней, поэтому есть полное основание называть его именно "солнечным". Вторая часть названия - "20 лет спустя" связана совсем не с тем, что я там был в последний раз именно такое количество лет назад. Прошло 20 лет с момента распада СССР и многие постсоветские страны имеют свой путь развития. Учитывая исторически теплые азербайджано-узбекские отношения, мне было очень интересно впервые посетить эту страну....

"ГОСТЬ, КАК ОТЕЦ": ГОСТЕПРИИМСТВО ПО-УЗБЕКСКИ

Впервые столкнуться с узбекским гостеприимством довелось еще в Баку. В самолете узбекских авиалиний азербайджанскую группу разместили в бизнес-классе аэробуса, осуществляющего дважды в неделю рейсы по маршруту Баку-Ташкент. Наша группа направлялась в Ташкент для участия в международной конференции "Концепция дальнейшего углубления демократических реформ и формирования гражданского общества". Эта инициатива была представлена президентом Узбекистана Исламом Каримовым в конце прошлого года и сейчас более 200 экспертов более чем из 40 стран съехались в Ташкент для ее обсуждения.

Во второй раз я приятно удивился уже в ташкентском аэропорту. Быстро оформив необходимые документы, мне от имени организаторов представили ректора Ташкентского государственного экономического университета Нодира Джумаева. Точнее сказать, он сам представился - узнав от организаторов мою фамилию и должность, он нашел в Интернете мои статьи и фото, распечатал их и подошел ко мне, узнав в толпе приезжающих. Оказалось, что организация пребывания каждого из гостей конференции, проводящейся на государственном уровне, была поручена отдельному чиновнику. Таким образом, каждому участнику удавалось оперативно решать любые вопросы плодотворного участия в конференции и времяпровождения в стране.

Это Нодир окя (как принято здесь обращаться друг к другу) еще в первый день знакомства привел мне в пример известную местную пословицу - "Гость, как отец", смысл которой заключается в том, что гостя, как и отца, невозможно ослушаться. 35-летний профессор Нодир Джумаев доказал мне это на собственном примере. С раннего утра и до ночи, несмотря на загруженность как ректора второго по значимости университета Узбекистана, он терпеливо сопровождал меня и даже моих коллег (у которых были свои организаторы) во время пребывания в стране, оперативно решал все вопросы. Было удивительно, но я не услышал ответа "нет" ни на какую просьбу и у меня осталась масса позитивных впечатлений от этого, хотя и короткого визита.

Узбеки по натуре улыбчивые и спокойные, даже в нестандартных ситуациях. Они очень гостеприимны и часто тратят на гостей много времени.

ЕДИНЫЙ ТЮРКСКИЙ, ИЛИ ПРО СХОЖЕСТЬ ЯЗЫКОВ

Я много слышал о том, что азербайджанский и узбекский языки схожи. Сейчас было интересно воочию в этом убедиться. После 3-4 дней пребывания в этой стране у меня сложилось твердое убеждение, что, прожив здесь несколько недель или месяцев, и не приложив особых усилий по изучению языка, мы сможем начать говорить на узбекском языке и свободно его понимать. Дело в том, что есть очень много идентичных тюркских слов и выражений и во многих из них в некоторых словах имеется разница лишь в буквах. Например, "sağlam ol" ("будь здоров") по-узбекски звучит, как "saglam bol", "salam", как " salom", "xoş gəlmisiniz"("добро пожаловать"), как "khush kelibsiz", "yaxşı" ("хорошо") - "yakhshi", "yenə gəlin" ("приезжайте снова") - "yana keling", "çıxış" ("выход") - "chigish". И поверьте, таких слов очень и очень много - просто надо прислушаться и тогда многое сказанное станет понятным. Все это, конечно, еще раз подтверждает то, что тюркские народы имеют общую историю, культуру, традиции и язык.

В первые часы или дни, возможно, азербайджанец будет чувствовать некоторую скованность из-за непривычного диалекта тюркского, но вскоре вы начнете понимать все больше и больше слов и улавливать смысл сказанного узбеком. То же самое касается и узбеков в отношении азербайджанской речи. Уже на третий-четвертый день общения узбеки начали понимать смысл сказанного на азербайджанском языке.

ПРО АНОМАЛЬНЫЕ ХОЛОДА В 30 ГРАДУСОВ ТЕПЛА

Можете себе представить, чтобы считалась холодной погода, когда на дворе 30 градусов тепла? Если бы съездили в этом апреле в Узбекистан, то убедились бы в этом. Здесь говорят, что погода в апреле в 20-30 градусов тепла - это холодно и аномально. Обычно бывает намного больше, а летом температура может достигать 45-50 градусов.

В Узбекистане резко континентальный климат. Как правило, более теплый на юге и несколько холоднее на севере страны. Средняя температура в декабре составляет минус 8°C на севере и до 0°C на юге. Однако экстремальные колебания температур могут составлять до -35°C. Летом здесь хотя и жарко, но несколько облегчает ситуацию низкая влажность.

Самым подходящим временем для путешествий в Узбекистан считают весну (апрель-июнь) и осень (сентябрь-октябрь)

В последние годы в Узбекистане, как и везде, происходят заметные изменения климата вследствие глобального потепления, а также пересыхания Аральского моря. Поэтому давать прогноз погоды дело изначально неблагодарное. Но в этой стране 300 солнечных дней в году считаются обычным явлением.

"ЦЕХ" ИЛИ "SEX"?

Любой иностранец в Узбекистане, в особенности из стран СНГ, в первые дни пребывания сталкивается с дилеммой - какая письменность здесь считается официальной. Впервые я столкнулся с этим еще в самолете узбекских авиалиний, взяв в руки журнал этой авиакомпании. На обложке был латинский шрифт, а статьи были написаны на кириллице. Это вызвало у меня вопросы и интерес, поэтому в ходе пребывания в стране я постарался узнать об этом больше.

До 1928 года узбекская письменность основывалась на арабском алфавите, а с 1928 по 1940 годы - во времена СССР - на латинице. Но затем было принято решение перейти кириллицу. Сегодняшняя узбекская латиница, принятая в 1992 году, отличается как от алфавита образца 1928 года, так и от латиницы, которую применяют в Азербайджане, Турции и Туркменистане. Если в эти латиницы добавлены собственные специальные буквы для использования специфических звуков, то в узбекском варианте используются только английские буквы.

В Узбекистане переход на латиницу происходит несколько болезненней, чем это было в Азербайджане. Старшее поколение до сих пор не приспособилось к латинице, поэтому газеты и журналы выходят на кириллице - на латинице пишутся только названия или заголовки. Большинство простого взрослого населения против перехода на латиницу, хотя осознает значимость этого. С 90-х годов прошлого века обучение в школах и вузах ведется на латинице. Население, получившее образование в советское время на кириллице, опасается сегодня быть ограниченным и стесненным в доступе к информации. В Узбекистане, так же, как и в Азербайджане, имеет место орфографический конфуз с написанием слова "цех" на латинице как "sex". У молодого поколения это вызывает лишь смех, а у старшего - возмущение. Поэтому вывески магазинов, зданий и объектов до сих пор в большинстве своем пестрят названиями на кириллице.

Кстати, в Узбекистане до сих пор не принят закон о том, чтобы вывески на зданиях писались на официальном алфавите и государственном языке, но парламентарии уже стали подумывать об этом. Руководство страны, в свою очередь, твердо придерживается курса латинизации, поэтому в скором будущем, наверное, можно будет ожидать в этом вопросе подвижек.

В ПОИСКАХ ХЛОПКОВОГО МАСЛА

Затрагивать эту тему я бы не стал, если не просьба моего знакомого привезти хлопкового масла, которого в Баку нет. Мой знакомый любит узбекский плов, и хотел его приготовить по всем канонам, с применением хлопкового масла.

В первый же день я поинтересовался во время ужина, на каком масле приготовлен плов (по-узбекски, так же, как и в Баку, его называют "аш"). Оказалось, что на растительном масле. На мой вопрос "а почему не на хлопковом?" здесь даже удивились. Мне объяснили, что большинство узбеков уже давно не готовит "хлопковый" плов, и этому несколько причин. Во-первых, объемы производства небольшие. Во-вторых, при производстве хлопка используется большое количество химикатов, что воздействует и на конечный продукт. Третье - в отличие от растительного масла, хлопковое имеет специфический и не очень приятный запах и без прокаливания (кипячения) его употреблять не принято.

Есть еще один момент - хлопковое масло в Узбекистане самое дешевое (примерно в два раза) и им больше пользуются семьи с малым достатком. Распространением хлопкового масла по талонам занимаются махаллинские (квартальные) комитеты.

Я решил поинтересоваться на сей счет в магазинах - продавцы в нескольких объектах сказали, что у них не бывает хлопкового масла, и предложили растительное. Таким образом, мне не удалось привезти знакомому обещанное масло...

Кстати, несколько лет назад в Узбекистане было запатентовано лечебное хлопковое масло. Способ получения рафинированного хлопкового масла для профилактики дефицита йода в организме был разработан и запатентован частной фирмой. По предложенному способу, масло после фильтрации отправляется в вакуум-сушильный аппарат. Затем при медленном перемешивании и температуре 80 градусов в него вводят биологически активный йод в необходимой концентрации. Учитывая, что Узбекистан, как и иные страны региона, является йододефицитной зоной, эта разработка может внести вклад в решение данной проблемы.

Продолжение следует....

Фото Эльчина Гусейнова

Тэги:
Лента

Лента новостей